Properties for Sale in Spain
THE SPANISH PASTORAL DRAMA
BY J. P. WICKERSHAM CRAWFORD
PROFESSOR OF ROMANIC LANGUAGES AND LITERATURES IN
THE UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA
PHILADELPHKV
1915
(.IS I
PUBLICATIONS OF THE UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA
DEPARTMENT OF ROMANIC LANGUAGES AND LITERATURES
Extra Series, No. 4
MY FATHER
JAMES CRAWFORD
THIS LITTLE VOLUME IS AFFECTIONATELY
DEDICATED
PREFACE.
In the belief that a fairly intensive study must be made of
the various types of Spanish dramatic literature of the six-
teenth century before we can properly appreciate the import-
ance of Lope de Vega and his contemporaries, I have here
attempted to treat in some detail the development of the pas-
toral drama in Spain. I have included in the first chapter
only the material which seemed necessary in order to show
the sources from which the early plays of Enzina were derived
and I have disregarded the comic scenes found in so many
plays in which shepherds take part, since these belong, in my
opinion, to the history of the farce. In the last chapter, I
have merely tried to study pastoral themes up to the time when
they were fused into the mythological and lyrical drama by
Calderon de la Barca. I gratefully acknowledge my indebted-
ness to my friend and colleague, Dr. Hugo Albert Rennert,
for valuable suggestions and criticisms.
J. P. W. C
5
CONTENTS
PAGE
CHAPTER I
The Spanish Drama before Enzina 9
CHAPTER n
The Plays of Juan del Enzina i8
CHAPTER HI
Pastoral Plays after Enzina 51
CHAPTER IV
The Pastoral Plays of Lope de Vega and Calderon de la Barca 105
7
Property in Almeria
CHAPTER I.
The Spanish Drama before Enzina.
It has been generally conceded that the origin of the drama
in Spain must be sought in the Church Liturgy. We have but
few examples of early Hturgical texts from Spain/ but there
is sufficient evidence to prove that the development of the re-
hgious drama in Spain was analogous to that of other coun-
tries. The Mass in itself is essentially dramatic and it is
known that at an early period the Gloria in excelsis was
chanted antiphonally. In the ninth century the Antiphonarmm
of Gregory the Great was enriched by the insertion of new
melodies for which certain texts called tropes were composed.
A trope preserved in a tenth century manuscript from the
Benedictine Abbey of St. Gall ^ contains a colloquy between
the Maries and the angel at the sepulchre, and in a like man-
ner the Oificium Pastorum was based on a Christmas dialogue
about the praesepe or cradle.
These tropes show the beginning of the liturgical drama and
formed the basis for subsequent dramatic development. In
the course of time new elements were added to the scene at
the manger, such as the Magi or Tres Reges, a theme closely
associated with the adoration of the shepherds. It has been
shown that at an early date the liturgical Prophet play was
combined with the older Adoration and Magi plays. The
origin of the Prophet play is a pseudo-Augustinian sermon.
Contra Judaeos, Paganos et Arianos, which was read in the
* Two liturgical Easter texts of the eleventh century from the Mon-
astery of Silos, published by K. Lange, Die lateinisrhen Osterfeiern,
Miinchen, 1887, 24 ff., show the beginning of dramatic development.
^ E. K. Chambers, Mediaeval Drama, 1903, vol. ii, chap, xviii.
9
lO THE SPANISH PASTORAL DRAMA
churches at Christmas time and is of such a form as to lend
itself readily to dramatic representation/ The Old Testament
witnesses to the coming of Christ were summoned, together
with Vergil, the Sibyl and others who were believed to have
foretold the Saviour's advent.
Although few liturgical texts have been discovered in Spain,
Spanish literature may boast of possessing one of the earliest
religious plays in the vernacular, the Auto de los Reyes
Magos, " probably belonging to the end of the twelfth or early
part of the thirteenth century and derived from one of the
Latin Offices employed at Limoges, Rouen, Nevers, Com-
piegne and Orleans. We also have a grave-watcher's song,
probably taken from an Easter play, in Berceo's Duelo que
fiso la virgen, of the first half of the thirteenth century.
Apparently the edict of Pope Innocent III (1210), forbid-
ding religious plays because of the secular elements which had
been introduced, was not generally observed in Spain, for the
oft-quoted passage of the Siete Partidas (1252-1257) expressly
permits Christmas, Epiphany and Easter representations with
certain restrictions.^ References to these plays in the four-
teenth century are rare, but we may assume an uninterrupted
development on the basis of documents of the fifteenth century.
The Council of Aranda (1473), forbade the introduction of
profane elements into religious festivals, but permitted ser-
ious performances. In the year 1462, the Constable Miguel
Lucas de Iranzo with two pages performed a mask on Twelfth
Night in which the presentation of gifts by the Wise Men to
1 See the five articles of Marius Sepet published in the Bibliotheque de
I'Ecole des Charles, vol. xxviii, pp. i and 211; vol. xxix, pp. 105 and
261 and vol. xxxviii, p. 397.
^ For bibliography and discussion of the date, see Grober's Grundriss
der romanischen Philologie, vol. ii, 2, 1897, p. 400 and James Fitz-
maurice Kelly, Historia de la literatura espanola, 1913, pp. ii-i3-
3 Partida I, Tit. VI, Ley XXXIV. Quoted by Schack, Historia de la
literatura y del arte dramatico en Espaiia, Madrid, 1885, vol. i, pp.
219-20.
Properties Costa Del Sol
THE SPANISH DRAMA BEFORE ENZINA 1 1
the Virgin was represented.' We also have an account of an
elaborate Christmas play in Spanish produced by order of the
Archbishop and Chapter of Saragossa in 1487 in honor of
Ferdinand and Isabella, in which music and dancing formed
an important part.^
The earliest descendant in Spanish of the OMciwn Pastorwm
which has been preserved is the Representacion del Nacimi-
ento de Nuestro Senor by Gomez Manrique, ^ written at the
request of his sister Maria Manrique and represented by the
nuns of the convent of Calabazanos on Christmas Eve, prob-
ably between the years 1467 and 1481. Joseph expresses his
doubts concerning the purity of Mary and she prays that God
may open his eyes to the truth. An angel then appears to
Joseph, telling him that he is an arch-fool since Isaiah had
prophesied that a virgin would give birth to a child and that
the prophecy will be fulfilled in Mary. The latter then ap-
I>ears with the Christ Child in her arms and the announcement
of the glad tidings is made to the shepherds who forthwith
offer their homage to Jesus. Gabriel, Michael and Raphael
then pledge their allegiance to the Virgin and present to the
Child the symbols of his Passion. Here the liturgical drama
has become secularized but not popularized. The song, para
collar al niito, which closes the play is significant, for similar
songs are found in nearly all the later shepherds' plays. It
undoubtedly had its origin in the carols which were sung in
connection with the Christmas service. No attempt is made
to give a realistic picture of the life of shepherds and there is
no comic element to detract from the sacredness of the sub-
ject.
*Jose Amador de los Rios, Historia critica de la literatura espanola,
Madrid, vol. vii, 1865, 476 ff.
* Amador de los Rios, ibid., vol. vii, 484 ff ., and Schack, ibid., vol. i,
pp. 267-68.
' Published by Paz y Melia, Cancionero de Gomez Manrique, vol. i,
Madrid, 1885, pp. 198-206. See also Eugen Kohler, Sieben spanische
dramatische Eklogen, Dresden, 191 1, pp. 3-4.
12 THE SPANISH PASTORAL DRAMA
We already find the fusion of comic and sacred elements
accomplished in a portion of Fr. Ifiigo de Mendoza's Vita
Christi, first pubHshed about 1480.^ This is a scene in dialogue
form relating the appearance of the angels to the shepherds
to announce the Nativity and written in the same lenguaje
villanesco which had been used by the author of the Coplas de
Mingo Revulgo. Fray Ifiigo apologizes in this manner for the
use of comic elements in a sacred subject: ^
For que non pueden estar
en vn rigor toda via
los archos para tirar,
suelenlos desenpulgar
alguna piega del dia;
pues razon fue declarar
estas chufas de pastores
para poder recrear,
despertar y renouar
la gana delos lectores.
The shepherds see a figure flying toward them and Juan is
thoroughly frightened : ^
Si, para Sant Julian !
ya llega somo la pena.
Purre el Qurron del pan,
acoger me he a Sant Millan,
que se me eriza la grena. . . .
Another shepherd asks mockingly:
Tu eres hi de Pascual,
el del huerte coraqon?
Torna, torna en ti, zagal,
^ A few extracts were published by Menendez y Pelayo in the Anto-
iogia de poetas liricos castellanos, vol. vi, Madrid, 1896, p. ccix ff., and
the Vita Christi was published in full by R. Foulche-Delbosc in the
Cancionero castellano del siglo XV, vol. i, Nueva Bihlioteca de autores
espanoles, vol. xix, Madrid, 1912.
' Cancionero castellano del siglo XV, p. 22.
3 Ihid., p. 18.
Properties Murcia
THE SPANISH DRAMA BEFORE ENZINA 13
se que no nos hara mal
tan adonado gargon ;
ponte me aqui ala pareja
y venga lo que viniere,
que la mi perra bermeja
le sobara la pelleja
a quien algo nos quisyere.
An angel then announces the birth of Christ and bids the
shepherds seek the Child in the manger. Juan exclaims, on
hearing the song:
Minguillo, daca, leuanta,
no me muestres mas enpacho,
que segfund este nos canta
alguna cosa muy sancta
deue ser este mochacho,
y veremos a Maria,
que juro hago a mi vida,
avn quigal preguntaria
en que manera podia
estar virgen y parida.
Mingo finally consents to obey the summons and tells his com-
panion what gifts he should take:
mas lieua tu el caramiello,
los albogues y el rabe
con que hagas al chequiello
vn huerte son agudiello,
que quiga yo baylare.
The same simple rejoicing is shown in the account of another
shepherd who relates what he has seen at the manger.
It is true that this scene was not represented, but we may
look upon it as a faithful transcription of the performances
which were given at that time either in the church itself or
in the yard. We could hardly conceive of a serious writer in-
venting this scene in which the comic element plays so large a
part. It is particularly interesting inasmuch as the shepherds
here represented have the same characteristics that we find
14
Properties Costa Blanca
THE SPANISH PASTORAL DRAMA
in the plays of Enzina and later writers. They speak their
own crude language, they are filled with terror at the sight of
the angel and star, they sing and dance as they go to the
manger and tell of their love for food. It was used as an in-
troduction to the Nativity scene, but already we find the shep-
herds occupying a disproportionate place.
It is difficult to determine definitely the origin of the comic
element which was an important factor in the development of
the Spanish drama. We know that the reign of the Roman
mime did not come to an end with the fall of Rome, nor was
his voice silenced by the vigorous protests throughout the
Middle Ages by Church Fathers and Church Councils. The
frequent references to him, and after the ninth century, to the
joculator, his twin-brother, are sufficient proof of his success
as an entertainer of an idle crowd.^ On holidays and at wed-
dings, his presence was indispensable, and he even occasion-
ally entered the churches to ply his profession. His accom-
plishments consisted in singing, playing musical instruments,
exhibiting trained animals, astonishing the gaping rustics with
acrobatic feats, and sometimes in performing plays.